Add parallel Print Page Options

24 And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat.[a] But he was asleep. 25 So they came[b] and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!” 26 But[c] he said to them, “Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked[d] the winds and the sea,[e] and it was dead calm.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 8:24 sn The Sea of Galilee is well known for its sudden and violent storms, caused by winds blowing down the ravines from the surrounding heights.
  2. Matthew 8:25 tn The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Matthew 8:26 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  4. Matthew 8:26 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331). The verb indicates strong disapproval or even censure (BDAG 384 s.v. ἐπιτιμάω 1).
  5. Matthew 8:26 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Pss 104:3, 7; 135:7; 107:23-30; also 106:9. What is portrayed here is a power struggle, and the text leaves no doubt who is in control. When Jesus rebuked the winds and the sea he demonstrated his authority over nature, making by implication a statement about who he was.